Verbe
/atuɾˈdiɾse/
Le verbe "aturdirse" en espagnol signifie devenir confus ou étourdi, généralement à la suite d'une stimuli sensorielle intense ou d'une surprise. Il peut également avoir le sens d'être submergé par une grande quantité d'informations ou d'émotions. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes informels et peut être rencontré tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il soit plus fréquent dans des conversations courantes.
Me aturdí con tanto ruido en la fiesta.
(Je suis devenu étourdi avec tout ce bruit à la fête.)
Al escuchar la noticia, me aturdí por un momento.
(En entendant la nouvelle, j'ai été abasourdi pendant un moment.)
"Aturdirse" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques. Voici quelques-unes :
Aturdirse por algo
Signification : Devenir confus ou perdu à cause de quelque chose.
Exemple : Él se aturdió por la cantidad de cambios en su vida.
(Il est devenu confus à cause de la quantité de changements dans sa vie.)
No aturdirse ante los problemas
Signification : Ne pas devenir confus face aux problèmes.
Exemple : Es importante no aturdirse ante los problemas y buscar soluciones.
(Il est important de ne pas devenir confus face aux problèmes et de chercher des solutions.)
Aturdirse de alegría
Signification : Devenir étourdi de bonheur.
Exemple : Ella se aturdió de alegría al recibir la noticia de su promoción.
(Elle est devenue étourdie de joie en recevant la nouvelle de sa promotion.)
Le mot "aturdirse" est dérivé du verbe "aturdir", qui vient du latin "turdire", qui signifie "confondre" ou "embrouiller". La préposition "a-" ajouterait ce sens d'initialement devenir ou être.
Synonymes : - Confundir - Desconcertar - Abrumar
Antonymes : - Clarificar - Organizar - Centrar