Verbe
/a.u̟ˈlaɾ/
Le verbe "aullar" signifie produire un cri fort et prolongé, généralement associé aux loups, chiens et autres animaux. En espagnol, il est utilisé le plus souvent dans un contexte oral. Son usage est fréquent dans des situations où l'on fait référence à des cris d'animaux, mais il peut également être utilisé de manière figurée pour parler de personnes exprimant des émotions fortes.
Fréquence d'utilisation : "Aullar" est un terme relativement courant, surtout quand on parle d'animaux ou dans des contextes informels.
Los lobos aullan en la noche.
Les loups hurlent dans la nuit.
El perro comenzó a aullar cuando escuchó la sirena.
Le chien a commencé à hurler quand il a entendu la sirène.
Aullar a la luna es un signo de locura.
Hurler à la lune est un signe de folie.
Le mot "aullar" est également intégré dans quelques expressions idiomatiques en espagnol.
Aullar con los lobos.
Hurler avec les loups.
Traduction : Cela signifie se conformer au comportement ou à l'opinion dominante d'un groupe.
Aullar al viento.
Hurler au vent.
Traduction : Utilisé pour décrire des plaintes ou des opinions qui sont ignorées ou qui n'ont pas d'impact.
No aulles si no tienes razón.
Ne hurle pas si tu n'as pas raison.
Traduction : Cela implique de ne pas s'énerver sans avoir des arguments valables.
Aullar de alegría.
Hurler de joie.
Traduction : Exprimer une grande joie de manière très bruyante.
Le mot "aullar" provient du latin "ululāre", qui signifie également hurler ou crier. Ce lien étymologique souligne le caractère ancien et ancré du terme dans le vocabulaire des cris d'animaux.
Synonymes : - Gritar (crier) - Ladrar (aboyer, pour les chiens)
Antonymes : - Callar (se taire) - Silenciar (silencier)
En résumé, "aullar" est un verbe qui évoque une forte expression sonore, surtout associée aux animaux, mais qui peut également être utilisée dans divers contextes figuratifs en espagnol.