La combinaison de mots "aun cuando" est une locution conjonctive en espagnol.
/au̯n ˈkwan̪to/
"Aun cuando" est utilisé pour introduire une subordonnée qui exprime une concession, c'est-à-dire un fait qui est vrai malgré une condition ou un obstacle. C'est une expression courante dans la langue espagnole, utilisée aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'elle apparaisse plus fréquemment dans des contextes écrits tels que des essais ou des articles. Son utilisation permet de nuancer des affirmations en ajoutant une dimension de complexité.
"Même lorsque il pleut, nous sommes sortis nous promener."
"Aun cuando no me gusta el frío, disfruto del invierno."
"Même si je n'aime pas le froid, j'apprécie l'hiver."
"Aun cuando hay dificultades, seguimos adelante."
"Aun cuando" est souvent utilisé dans des situations où l'on veut exprimer une condition qui n'affecte pas la décision ou l'état général. Voici quelques exemples :
"Même lorsque tout semble contre nous, nous ne devons pas renoncer."
"Aun cuando me siento cansado, tengo que trabajar."
"Même si je me sens fatigué, je dois travailler."
"Aun cuando las cosas no salen como esperaba, sigo intentándolo."
L'expression "aun cuando" est une combinaison de deux mots. "Aun" vient du latin "ad unum", signifiant "jusqu'à un". "Cuando", quant à lui, vient du latin "quando", qui signifie "quand". Ensemble, ils forment une locution qui indique une condition ou un moment dans le temps.
Synonymes : - Aunque (bien que) - A pesar de que (malgré que)
Antonymes : - Nunca (jamais), lorsque utilisé pour exprimer une impossibilité ou un refus adapté au contexte.
L'expression "aun cuando" est donc essentielle dans la langue espagnole pour exprimer des idées nuancées et complexes, ajoutant une richesse à la communication.