Verbe
/ aβaˈlaɾ /
Le verbe "avalar" en espagnol signifie "donner son consentement ou sa garantie à quelque chose", souvent utilisé dans un contexte légal et économique. Par exemple, dans le cadre d'un prêt, une personne peut "avalar" un tiers, signifiant qu'elle prend la responsabilité de rembourser le prêt si le débiteur ne le fait pas.
"avalar" est couramment utilisé à la fois à l'oral et dans le contexte écrit, particulièrement dans le cadre de documents juridiques ou financiers. Sa fréquence d'utilisation est élevée dans les discussions liées aux finances personnelles, aux contrats, et aux abus ou à la gestion des risques.
"La banque a besoin que quelqu'un garantisse le prêt."
"Ella se negó a avalar esa deuda."
"Elle a refusé de cautionner cette dette."
"Es importante avalar a quienes realmente lo necesitan."
Les expressions idiomatiques contenant le mot "avalar" ne sont pas très courantes, mais le concept de "cautionner" ou "garantir" peut apparaître dans divers contextes. Voici quelques exemples :
"Garantir l'engagement"
"No es justo avalar las decisiones erróneas."
"Il n'est pas juste de cautionner les mauvaises décisions."
"Debemos avalar la verdad en este asunto."
Le mot "avalar" vient de l'espagnol ancien "avalar", utilisé dans le sens de sécurité ou garantie. Il est dérivé de "valer", qui signifie "valoir", indiquant l'idée de donner de la valeur ou de l'importance à quelque chose par le biais de la caution ou de la garantie.
Synonymes - Cautionar - Garantizar - Respaldar
Antonymes - Desamparar - Negar - Rechazar
Cette information vise à donner une compréhension complète du mot "avalar" dans le cadre de son usage en espagnol.