Le mot "avenirse" est un verbe.
/abeˈniɾ.se/
Le verbe "avenirse" signifie généralement parvenir à un accord ou à une entente sur quelque chose. En espagnol, il est souvent utilisé dans des contextes de négociation ou de résolution de conflits. Il peut aussi signifier accepter une situation donnée. Ce verbe est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il soit plus fréquemment trouvé dans des contextes formels ou juridiques.
"Si no nos avinimos, el conflicto seguirá."
"Si nous ne nous entendons pas, le conflit continuera."
"Es mejor avenirse a las circunstancias."
"Il vaut mieux s'adapter aux circonstances."
"El jefe espera que todos se avengan en la reunión."
"Le chef espère que tout le monde s'accorde lors de la réunion."
Le verbe "avenirse" n'est pas particulièrement riche en expression idiomatique, mais il peut être utilisé dans certaines formulations qui impliquent l'idée d'accord ou de compromis.
"Avenirse a las decisiones tomadas."
"S'en remettre aux décisions prises."
Cela signifie accepter ce qui a été décidé, même si ce n'est pas forcément en accord avec ses propres attentes.
"Avenirse a un acuerdo."
"Parvenir à un accord."
Utilisé dans les négociations pour signifier qu'une solution a été convenue entre les parties.
"No se avinieron a hacer concesiones."
"Ils n'ont pas accepté de faire des concessions."
Implique un échec à trouver un terrain d'entente dans une négociation.
Le verbe "avenirse" vient du latin "advenire", qui signifie "venir à" ou "arriver à". Au fil du temps, il a évolué en espagnol pour prendre un sens plus spécifique lié aux accords et aux arrangements entre les personnes.
Synonymes: - Convenir - Acordar - Pactar
Antonymes: - Desacordar - Divergir - Oponerse
Ce verbe trouve son usage dans divers contextes de communication, tant formels qu'informels, faisant de lui un terme important pour exprimer l'idée de consensus et d'accord.