L'adjectif "avergonzado" est utilisé en espagnol.
La transcription phonétique du mot "avergonzado" en alphabet phonétique international (API) est /a.βeɾ.ɡon.ˈθa.ðo/ (en Espagne) ou /a.βeɾ.ɡon.ˈsa.ðo/ (en Amérique latine).
"avergonzado" signifie être embarrassé ou avoir honte. Ce terme est couramment utilisé dans des contextes tant oraux qu'écrits, bien qu'on le retrouve un peu plus souvent dans la littérature et les conversations formelles. La fréquence d'utilisation est modérée, car les gens choisissent parfois d'autres termes pour exprimer la gêne ou l'embarras.
"Il se sent gêné par son erreur."
"Estaba avergonzado de su comportamiento."
"Il était embarrassé par son comportement."
"No deberías sentirte avergonzado de tus sentimientos."
Bien que le mot "avergonzado" ne fasse pas partie de nombreuses expressions idiomatiques en espagnol, il peut être utilisé dans des phrases qui expriment des sentiments de honte ou d'embarras :
"Je suis gêné jusqu'à la moelle."
"Se quedó avergonzado como un niño."
"Il est resté gêné comme un enfant."
"Avergonzado, no sabía a dónde mirar."
"Gêné, je ne savais pas où regarder."
"No puedes estar avergonzado por ser tú mismo."
Le mot "avergonzado" vient du verbe "avergonzar", qui provient du latin "inverecundare", signifiant rendre honteux ou faire perdre la honte. Le préfixe "a-" indique un mouvement ou une direction vers, et "vergonzado" se relate à l'état d'être honteux.
Cette présentation offre une vue d'ensemble sur le mot "avergonzado", ses utilisations et son contexte dans la langue espagnole.