Nom masculin
/abɛsˈtɾuz/
Le mot "avestruz" désigne un oiseau large et incapable de voler, originaire d'Afrique. Les autruches sont reconnues pour leur grande taille, leur long cou, et leur plumage principalement noir et blanc. En espagnol, le terme est utilisé à la fois dans des contextes généraux et colloquiaux. Il est plus fréquent à l’oral, mais peut également apparaître dans des écrits descriptifs sur la faune.
El avestruz es el ave más grande del mundo.
(L'autruche est l'oiseau le plus grand du monde.)
Vi un avestruz en el zoológico ayer.
(J'ai vu une autruche au zoo hier.)
Los avestruces pueden correr muy rápido.
(Les autruches peuvent courir très vite.)
Le mot "avestruz" est souvent utilisé dans des expressions qui reflètent des attitudes ou comportements.
Meter la cabeza como el avestruz.
(Mettre la tête dans le sable comme l'autruche.)
Utilisé pour décrire une personne qui refuse de faire face à une réalité désagréable.
El avestruz no ve el peligro.
(L'autruche ne voit pas le danger.)
Fait référence à quelqu'un qui ignore les avertissements ou les menaces.
No seas avestruz y enfrenta tus problemas.
(Ne sois pas comme une autruche et affronte tes problèmes.)
Encourage les gens à faire face aux difficultés plutôt que de les éviter.
Le mot "avestruz" vient de l’arabe hispanique "al-bistre", qui se réfère à une variété d’oiseau, et du latin "avis struthio", qui signifie également autruche.
Il n'y a pas vraiment d’antonymes directs pour "avestruz", étant donné qu'il s'agit d'un nom spécifique d'une espèce d'oiseau. Cependant, on pourrait considérer d'autres espèces d'oiseaux qui volent comme un contraste.
Les informations ci-dessus offrent une vue complète sur le mot "avestruz" dans la langue espagnole.