Le mot "aya" en espagnol est un nom propre.
La transcription phonétique du mot "aya" en utilisant l'alphabet phonétique international est [ˈaja].
Le mot "aya" peut être traduit en français par "gouvernante" ou "nourrice".
En espagnol, "aya" désigne généralement une personne qui s'occupe des enfants, similaire à une nourrice ou un garde d'enfants. Ce terme est plus ancien et moins utilisé dans le vocabulaire moderne. Actuellement, les termes "niñera" (nourrice) ou "canguro" (babysitter) sont plus courants. Le terme "aya" peut également être utilisé dans des contextes littéraires ou historiques.
La fréquence d'utilisation de "aya" est faible, avec une préférence pour l'usage oral dans des contextes culturels ou littéraires.
"La aya cuida a los niños con mucho cariño."
(La gouvernante s'occupe des enfants avec beaucoup d'affection.)
"Siempre recuerdo a mi aya de la infancia."
(Je me souviens toujours de ma nourrice d'enfance.)
Bien que le mot "aya" ne soit pas courant dans les expressions idiomatiques modernes, il peut parfois être utilisé dans des discours littéraires ou historiques pour évoquer des thèmes liés à la parentalité ou aux responsabilités familiales.
"Parece que tengo que hacer de aya esta vez."
(Il semble que je dois faire office de nourrice cette fois.)
"El papel de un aya es fundamental en la educación infantil."
(Le rôle d'une gouvernante est fondamental dans l'éducation des enfants.)
Le mot "aya" vient du latin "ala", qui fait référence à un nourrisson ou à quelqu'un qui prend soin d'un enfant. Au fil du temps, il a évolué pour désigner spécifiquement une gouvernante.
Synonymes :
- Niñera (nourrice)
- Canguro (babysitter)
Antonymes :
- Desatendida (negligée)
- Olvidada (oubliée)
En résumé, le mot "aya" évoque une figure de soin et de protection dans le passé, mais son utilisation a diminué avec le temps au profit de termes commerciaux plus contemporains.