Nom féminin
/aˈθa.ða/ (prononciation en espagnol d'Espagne) ou /aˈsa.ða/ (prononciation en espagnol d'Amérique Latine)
Le mot "azada" désigne un outil agricole, généralement une houe, utilisé pour le labourage et le désherbage des surfaces de terre. Il s'utilise principalement dans le contexte de l'agriculture et du jardinage. En espagnol, le terme est souvent utilisé dans des contextes aussi bien écrits que oraux, principalement au sein de discussions concernant l'agriculture.
La houe est un outil essentiel pour les paysans.
Utiliza la azada para preparar la tierra antes de sembrar.
Utilise la houe pour préparer la terre avant de semer.
Se necesita una azada para trabajar en el jardín.
Le mot "azada" n'est pas très couramment utilisé dans des expressions idiomatiques, mais il est parfois employé dans des proverbes ou des dictons relatifs à l'agriculture. Voici quelques exemples :
Terre qui ne se sème, houe qui ne s'épuise pas. (Cela signifie que sans effort, il n'y a pas de récolte.)
"Con azada y fe, los caminos se hacen."
Avec une houe et la foi, les chemins se créent. (Cela évoque l'importance de la détermination et du travail acharné.)
"La azada es amiga de la paciencia."
Le mot "azada" vient du latin "adaxata", qui signifie "outil pour fouiller la terre", dérivé du verbe "adactare", qui a trait à l'action de creuser ou de labourer.
Synonymes : - Hoz - Ajo (dans un sens régional spécifique)
Antonymes : Il n'existe pas d'antonymes directs pour "azada", car il s'agit d'un outil spécifique, mais dans un sens plus large, des termes comme "desertificación" (désertification) ou "yerba" (herbe) pourraient être considérés en opposition à l'idée de cultiver.