Le mot "babear" est un verbe.
/babeˈaɾ/
Le verbe "babear" est principalement utilisé dans le registre familier pour désigner l'action de parler de manière incohérente ou de raconter des choses sans importance. Il peut également évoquer le fait de discuter sans but précis, souvent en se concentrant sur des banalités. Ce mot est plus fréquent à l'oral qu'à l'écrit, surtout dans des contextes décontractés, comme entre amis ou en famille.
"No me hagas babear en la reunión."
"Ne me fais pas babiller lors de la réunion."
"Siempre comienza a babear cuando está nervioso."
"Il commence toujours à parler sans sens quand il est nerveux."
"Ayer estuvimos babando en el café durante horas."
"Hier, nous avons bavardé au café pendant des heures."
Le mot "babear" ne fait pas partie des expressions idiomatiques dans le sens traditionnel, mais il est souvent utilisé dans des contextes où le bavardage est évoqué. Voici quelques phrases qui montrent comment "babear" peut s'inscrire dans des expressions courantes :
“No te pongas a babear que no hay tiempo.”
“Ne commence pas à bavarder, il n’y a pas de temps.”
“Me aburro, voy a empezar a babear.”
“Je m'ennuie, je vais commencer à bavarder.”
“En la fiesta, todos solo estaban babando sin parar.”
“À la fête, tout le monde ne faisait que bavarder sans arrêt.”
“A veces es mejor callar que babear.”
“Parfois, il vaut mieux se taire que de parler sans sens.”
Le mot "babear" vient de l'espagnol "baba", qui signifie "salive" ou "bave". La connexion conceptuelle réside dans l'idée de "laisser échapper des mots sans substance", tout comme on pourrait laisser échapper de la bave.
Synonymes : - Charlar (bavarder) - Hablar (parler) - Conversar (converser)
Antonymes : - Callar (se taire) - Silenciar (faire silence)
En résumé, "babear" est un verbe familier qui décrit l'action de parler de manière incohérente ou sans but précis, et il est souvent utilisé dans les conversations informelles.