Le mot "bagre" désigne un type de poisson, communément connu comme un "poisson-chat" dans certaines régions. Ce terme est utilisé couramment dans plusieurs pays hispanophones, notamment en Amérique latine. En général, le bagre est un poisson d'eau douce qui appartient à la famille des Siluridae. En termes de fréquence d'utilisation, "bagre" est surtout employé dans un langage familier et oral, mais on le trouve également dans des contextes écrits liés aux cuisines régionale ou à la pêche.
"El bagre es un pescado muy popular en la costa de Colombia."
(Le poisson-chat est un poisson très populaire sur la côte de Colombie.)
"Ayer cociné bagre al horno con limón y hierbas."
(Hier, j'ai cuisiné du poisson-chat au four avec du citron et des herbes.)
"En el mercado de Honduras, se puede encontrar bagre fresco todos los días."
(Dans le marché du Honduras, on peut trouver du poisson-chat frais tous les jours.)
Bien que "bagre" ne soit pas particulièrement courant dans les expressions idiomatiques, il peut apparaître dans des contextes liés à la pêche ou à la gastronomie. Voici quelques phrases où le mot peut être utilisé :
"Estar como un bagre en el agua."
(Être comme un poisson-chat dans l'eau - signifiant être à l'aise dans une situation.)
"Pescar un bagre es una actividad muy relajante."
(Attraper un poisson-chat est une activité très relaxante.)
Le mot "bagre" vient du latin "bagra", qui désignait déjà un type de poisson. Ce terme a évolué à travers les âges et a été adopté dans la langue espagnole.
Le bagre demeure un aliment de base dans de nombreuses cultures hispanophones, offrant ainsi une dimension culinaire significative. Son utilisation fréquente dans la gastronomie et le secteur de la pêche le rend important dans les discussions sur la durabilité et les ressources aquatiques.