Le verbe "bajarse" en espagnol signifie généralement "descendre" ou "se décharger". Il est utilisé dans divers contextes, notamment lorsqu'une personne sort d'un véhicule ou descend d'un endroit élevé.
Fréquence d'utilisation : "bajarse" est un terme courant, utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il est souvent plus présent dans le langage parlé lors de conversations quotidiennes.
Voy a bajarme del autobús en la próxima parada.
Je vais descendre du bus à l'arrêt suivant.
Ella se bajó del coche rápidamente.
Elle est sortie de la voiture rapidement.
Es mejor bajarse del tren antes de que se detenga.
Il vaut mieux descendre du train avant qu'il ne s'arrête.
Le terme "bajarse" est également présent dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol qui enrichissent la langue:
Bajarse los pantalones
Signification : Se soumettre, céder face à une pression.
Él siempre se baja los pantalones cuando su jefe le pide algo.
Il se soumet toujours quand son patron lui demande quelque chose.
Bajarse de la nube
Signification : Revenir à la réalité, arrêter de rêver.
Después de recibir una crítica, tuvo que bajarse de la nube.
Après avoir reçu une critique, il a dû revenir à la réalité.
Bajarse la guardia
Signification : Baisser sa vigilance.
No te bajes la guardia en este negocio, siempre hay riesgos.
Ne baisse pas ta garde dans cette affaire, il y a toujours des risques.
Le verbe "bajarse" dérive du verbe "bajar", qui vient du latin "bajare". Le préfixe réfléchi "se" indique que l'action est effectuée sur soi-même.
Ce mot est donc riche en significations et en usages, tant au niveau de la langue courante que des expressions plus figuratives.