Adjectif
/bariˈɣuðo/
Le mot barrigudo est un adjectif utilisé en espagnol pour décrire une personne qui a un ventre proéminent, souvent en raison de l'embonpoint ou de l'obésité. C'est un terme qui peut être utilisé de manière coloquiale et parfois humoristique, mais il peut également avoir une connotation péjorative. La fréquence d'utilisation de ce mot est relativement élevée dans le langage parlé informel, bien qu'il puisse également apparaître dans des contextes écrits.
El hombre barrigudo compró una camisa nueva.
(L'homme potelé a acheté une nouvelle chemise.)
Mi primo es muy barrigudo porque le gusta comer.
(Mon cousin est très ventru parce qu'il aime manger.)
Los niños se ríen del perro barrigudo.
(Les enfants se moquent du chien potelé.)
Le mot barrigudo peut être intégré dans quelques expressions idiomatiques, bien qu'il ne soit pas aussi utilisé que d'autres adjectifs. Voici quelques exemples:
'Barrigudo y contento'
Cette expression décrit une personne qui, bien qu'elle ait un ventre proéminent, est heureuse et satisfaite de sa vie.
Traduction : « Ventru et content ».
'Más barrigudo que una vaca'
Utilisé pour décrire quelqu'un qui est vraiment obèse ou qui a un ventre très gros, évoquant l'image d'une vache.
Traduction : « Plus ventru qu'une vache ».
'Barrigudo de risa'
Cela fait référence à quelqu'un qui rit énormément, à tel point que son ventre semble encore plus proéminent.
Traduction : « Ventru de rire ».
Le terme barrigudo dérive du mot espagnol barriga, qui signifie « ventre » ou « abdomen ». Il est probablement d'origine latine, lié à "venter", en référence à la proéminence du ventre.
Synonymes : - Abultado (enflé) - Obeso (obèse)
Antonymes : - Delgado (mince) - Esbelto (élancé)
En résumé, le mot barrigudo est un terme coloré qui illustre la richesse descriptive de la langue espagnole, bien qu’il doive être utilisé avec prudence en raison de ses connotations.