Le mot "batista" est un nom féminin en espagnol.
/bati'sta/
Le mot "batista" peut être traduit en français par "batiste", qui désigne un tissu léger et fin, généralement en coton ou en lin, utilisé souvent pour confectionner des vêtements, des draps ou des linges.
En espagnol, "batista" fait référence à un type de tissu très léger, souvent utilisé pour des vêtements d'été ou des articles délicats. Ce terme est plus courant dans des contextes liés à la mode et à la confection. Il est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il est plus fréquent dans les discussions concernant le textile ou la couture. La fréquence d'utilisation peut varier, mais il n'est pas considéré comme un mot du quotidien en dehors des contextes spécifiques à l'habillement ou à la décoration.
Exemples de phrases :
- La camisa está hecha de batista.
(La chemise est faite de batiste.)
Bien que "batista" ne soit pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, il apparaît dans certaines phrases relatant la douceur ou la légèreté, souvent en référence à la qualité des vêtements.
Exemples de phrases :
- Ese vestido es tan ligero como la batista.
(Cette robe est aussi légère que la batiste.)
Le mot "batista" provient du français "batiste", qui est dérivé du nom de Jean Baptiste Huss, le créateur du tissu au début du XVIIe siècle. Il a été adopté dans plusieurs langues, dont l'espagnol.
Le mot "batista" évoque des notions de légèreté et de délicatesse, souvent associées à des vêtements estivaux ou à des articles de linge fins.