Le mot "blandura" en espagnol désigne un état de douceur, de tendresse ou une qualité associée à quelque chose de délicat et agréable au toucher. Il est utilisé pour exprimer tant des sensations physiques que d'autres aspects émotionnels ou caractéristiques de la personnalité.
La fréquence d'utilisation de "blandura" est modérée, et il est couramment entendu dans des contextes littéraires et poétiques, bien qu'il puisse également apparaître dans des conversations quotidiennes. C'est un terme qui est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il tend à être plus courant dans des contextes écrits ou littéraires.
La douceur de la peau du bébé est incroyable.
Me gusta la blandura de este pan recién horneado.
Le terme "blandura" n'est pas directement intégré dans de nombreuses expressions idiomatiques espagnoles, mais il peut être employé dans des contextes qui évoquent la douceur ou la tendresse. Voici quelques exemples :
Traduction : Avoir une sensibilité ou une tendresse pour les autres.
Traduction : Les mots réconfortants qu'on utilise pour apaiser quelqu'un.
Traduction : Agir avec une attitude douce et affectueuse.
Le mot "blandura" vient du latin "blanditia", qui signifie tendresse, flatterie ou douceur. Il est dérivé de "blandus", qui signifie doux ou flatteur.
delicadeza (délicatesse)
Antonymes :