Le verbe "blanquear" en espagnol signifie principalement "éclaircir" ou "blanchir" quelque chose, que ce soit un objet, une couleur ou même une peau. En fonction du contexte, il peut également désigner le fait de blanchir des vêtements, par exemple, en utilisant des agents blanchissants. Ce terme est utilisé couramment dans des contextes tant oraux qu'écrits, bien qu'il puisse être légèrement plus fréquent dans des contextes informels ou familiers.
Espagnol : Necesito blanquear mi ropa blanca.
Français : J'ai besoin de blanchir mes vêtements blancs.
Espagnol : El fotógrafo tuvo que blanquear la foto para que se viera mejor.
Français : Le photographe a dû éclaircir la photo pour qu'elle soit plus claire.
Espagnol : Blanquear los dientes es muy popular hoy en día.
Français : Blanchir les dents est très populaire de nos jours.
Le mot "blanquear" est également utilisé dans plusieurs expressions, reflétant des significations variées.
Blanquear dinero
Signification : Légaliser ou dissimuler des fonds d'origine illégale.
Phrase : Es un delito blanquear dinero proveniente del narcotráfico.
Français : C'est un délit de blanchir de l'argent provenant du trafic de drogue.
Blanquear la reputación
Signification : Restaurer ou améliorer la réputation de quelqu'un ou quelque chose.
Phrase : Después del escándalo, necesitan blanquear su reputación.
Français : Après le scandale, ils ont besoin de restaurer leur réputation.
Tiempo de blanquear
Signification : Période où l'on cherche à améliorer quelque chose de manière visible.
Phrase : Es tiempo de blanquear los informes financieros antes de la auditoría.
Français : C'est le moment de clarifier les rapports financiers avant l'audit.
Le mot "blanquear" provient du mot espagnol "blanco," qui signifie "blanc." Le suffixe "-ear" est un suffixe verbal qui indique l'action d'accomplir ou de transformer. Ainsi, "blanquear" se traduit littéralement par "rendre blanc."
Desinfectar (désinfecter)
Antonymes :