Le terme "bloqueo" en espagnol fait référence à l'action ou à l'effet de bloquer quelque chose, que ce soit physiquement, légalement ou dans un autre contexte. Dans le discours courant, il est souvent utilisé en relation avec des interruptions, des restrictions ou des fermetures, qu'il s'agisse de voies physiques, de comptes bancaires, ou même de processus légaux. La fréquence d'utilisation du terme est assez élevée, et il est utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, mais il est particulièrement courant dans les discussions économiques et juridiques.
La empresa sufrió un bloqueo en sus cuentas bancarias.
(L'entreprise a subi un blocage de ses comptes bancaires.)
El bloqueo de la carretera causó grandes retrasos.
(Le blocage de la route a causé de grands retards.)
Le mot "bloqueo" peut également apparaître dans diverses expressions idiomatiques, bien qu'il ne soit pas aussi courant que d'autres termes. Voici quelques exemples d'utilisation :
La falta de confianza creó un bloqueo a la comunicación entre los directores.
(Le manque de confiance a créé un blocage de la communication entre les directeurs.)
Bloqueo económico
(Blocage économique)
El país enfrenta un bloqueo económico debido a las sanciones.
(Le pays est confronté à un blocage économique en raison des sanctions.)
Bloqueo en el proceso
(Blocage dans le processus)
Le terme "bloqueo" provient du verbe espagnol "bloquear", qui signifie "bloquer", "fermer" ou "interdire". "Bloquear" lui-même dérive du mot français "bloquer", indiquant l'influence des langues romanes sur l'espagnol.
Synonymes: - Obstáculo (obstacle) - Cierre (fermeture) - Impedimento (empêchement)
Antonymes: - Apertura (ouverture) - Liberación (libération) - Avance (avancement)