Le mot "bozo" est un nom commun.
/ˈbo.θo/
En espagnol, "bozo" désigne une personne considérée comme ridicule, naïve ou incompétente, souvent dans un contexte où son comportement est moqué. Dans certains contextes, il peut également se référer à un clown ou à un personnage de spectacle burlesque. Le terme a une connotation péjorative et est utilisé de manière plus fréquente à l'oral, notamment dans un contexte informel ou humoristique.
"No seas un bozo, presta atención."
"Ne sois pas un idiot, fais attention."
"El bozo del grupo siempre cuenta chistes malos."
"Le clown du groupe raconte toujours de mauvaises blagues."
"Me siento como un bozo por olvidarme de su cumpleaños."
"Je me sens comme un idiot d'avoir oublié son anniversaire."
Le mot "bozo" n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il peut apparaître dans des phrases informelles ou des blagues qui soulignent l'idiotie ou la naïveté d'une personne.
"Eres un bozo si piensas que eso funcionará."
"Tu es un idiot si tu penses que cela va fonctionner."
"No seas bozo, no es tan difícil."
"Ne sois pas idiot, ce n'est pas si difficile."
"Todos en la oficina se ríen del bozo que se olvidó del reporte."
"Tout le monde au bureau se moque de l'idiot qui a oublié le rapport."
Le mot "bozo" est d'origine incertaine mais semble provenir de l'argot ou du jargon utilisé pour désigner une personne naïve ou ridicule. En anglais, le terme "bozo" a émergé dans les années 1950 et a été utilisé pour décrire un clown ou une personne faisant preuve d'ineptie, ce qui montre un lien culturel.
Le mot "bozo" est donc un terme chargé de sens et d'émotions, souvent utilisé pour ridiculiser ou moquer le comportement d'autrui dans des contextes variés, surtout à l'oral.