Verbe
/bɾaˈmaɾ/
Le verbe "bramar" signifie émettre un cri fort, habituellement associé à des animaux (comme les cerfs ou les taureaux), mais aussi utilisé pour désigner un cri puissant d'une personne, souvent exprimant la colère ou une forte émotion. En espagnol, le mot est largement utilisé dans des contextes à la fois oraux et écrits, bien qu'il puisse être plus fréquent dans un registre littéraire ou poétique.
El ciervo brama en el bosque durante la época de celo.
Le cerf brame dans la forêt pendant la saison des amours.
El hombre bramó de indignación al escuchar la noticia.
L'homme a braillé d'indignation en entendant la nouvelle.
Bien que "bramar" ne soit pas très commun dans des expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans quelques contextes figurés. Voici quelques exemples :
Ejemplo: Ella bramó a los cuatro vientos que había conseguido el trabajo.
Elle a crié à plein poumons qu'elle avait obtenu le travail.
Bramar como un toro
Crier comme un taureau, souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui est très en colère.
Le mot "bramar" vient du latin bramare, qui signifie "rugir" ou "crier". Ce verbe latin lui-même est dérivé de bramus, qui désigne le cri émis par certains animaux.
Synonymes : - Gritar (crier) - Clamar (crier, réclamer)
Antonymes : - Susurrar (chuchoter) - Callar (se taire)