Le mot "butifarra" est un nom féminin.
/bu̞tiˈfa.ra/
Le mot "butifarra" se traduit généralement par "saucisse" en français, mais peut également faire référence spécifiquement à un type de saucisse dans certaines régions.
La butifarra est une saucisse préparée à base de viande de porc, d'épices et parfois d'autres ingrédients selon les régions. Elle est particulièrement populaire au Pérou et dans d'autres pays d'Amérique latine. La fréquence d'utilisation de ce terme est assez élevée dans des contextes culinaires, surtout à l'oral, lorsqu'il s'agit de discuter de la gastronomie locale ou de plats typiques.
"Voy a comprar butifarra para la cena."
"Je vais acheter de la saucisse pour le dîner."
"La butifarra peruana es muy sabrosa."
"La saucisse péruvienne est très savoureuse."
"En el mercado, venden diferentes tipos de butifarra."
"Au marché, ils vendent différents types de saucisses."
Bien qu'il n'y ait pas d'expressions idiomatiques largement connues contenant le mot "butifarra", celui-ci est parfois utilisé dans le langage familier ou populaire pour désigner des situations de manière humoristique. Voici quelques phrases liées à la gastronomie en général, qui incluent "butifarra" :
"Comer butifarra es un placer."
"Manger de la saucisse est un plaisir."
"Una buena pero no saludable butifarra."
"Une bonne mais pas saine saucisse."
"La receta de butifarra de mi abuela es insuperable."
"La recette de saucisse de ma grand-mère est inégalée."
Le mot "butifarra" provient de l'espagnol, et sa racine étymologique remonte à l'arabe "بُطِيخَة" (butiqa), qui signifie "saucisse". Ce terme se trouvait dans plusieurs langues hispaniques, et ses variantes peuvent faire référence à différents types de saucisses à travers l'Espagne et l'Amérique latine.
Il n'existe pas d'antonymes directs pour "butifarra", car il s'agit d'un terme culinaire spécifique. Toutefois, on pourrait considérer des termes comme "crudité" (légumes crus) ou des aliments qui ne sont pas des produits carnés, en tant que contrastes dans un contexte alimentaire.