Nom
/kabaɾeˈɾiθa/ (en espagnol d'Espagne) ou /kabaˈɾeɾisa/ (en espagnol d'Amérique Latine)
Le mot "caballeriza" se réfère généralement à un bâtiment ou une structure utilisée pour abriter des chevaux. Ce terme est employé dans un contexte lié à l'élevage, aux sports équestres, ou à toute autre activité en rapport avec les chevaux. Il est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien que les contextes écrits (comme des articles spécialisés ou des livres sur l'équitation) puissent être plus fréquents.
La caballeriza está llena de caballos de pura raza.
(L'écurie est pleine de chevaux de race pure.)
En la caballeriza, los caballos son cuidados con esmero.
(Dans l'écurie, les chevaux sont soigneusement pris en charge.)
Le mot "caballeriza" n'est pas largement utilisé dans la formation d'expressions idiomatiques en espagnol. Cependant, son utilisation peut apparaître dans des contextes spécifiques au monde équestre.
Tener una caballeriza llena
Signification : Avoir beaucoup de ressources ou d'options.
Ex : Es un empresario exitoso; siempre tiene una caballeriza llena de oportunidades.
(C'est un businessman à succès ; il a toujours une écurie pleine d'opportunités.)
Salir de la caballeriza
Signification : Commencer quelque chose, sortir d’un lieu de confort.
Ex : A veces necesitas salir de la caballeriza para crecer.
(Parfois, tu dois sortir de l'écurie pour grandir.)
Le mot "caballeriza" provient de "caballero", qui signifie "chevalier" ou "cavalier", dérivant du latin "caballarius", qui signifie "cavalier" ou "conducteur de chevaux". Le suffixe "-iza" est souvent utilisé en espagnol pour indiquer une relation ou un lieu associé.