Le mot "caballito" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique du mot "caballito" à l'aide de l'alphabet phonétique international (API) est /ka.βaˈji.to/.
"Caballito" se traduit en français par "petit cheval" ou "chevalin". Dans un contexte particulier, cela peut également se référer à "jouet en forme de cheval" ou à "bateau à voiles".
En espagnol, "caballito" signifie littéralement "petit cheval". Il est couramment utilisé dans des contextes variés, tels que la description d'un jouet, mais aussi dans des expressions idiomatiques ou pour désigner des variantes plus petites d'autres animaux ou objets.
La fréquence d'utilisation est élevée tant à l'oral qu'à l'écrit, mais le contexte varie : il peut apparaître dans des conversations informelles, dans des contextes familiaux, ainsi que dans des documents culturels ou éducatifs.
Exemples de phrases :
- "El caballito de madera es un juguete favorito de los niños."
"Le petit cheval en bois est un jouet préféré des enfants."
"En la feria, vimos un caballito que giraba."
"À la foire, nous avons vu un petit cheval qui tournait."
"Me encanta montar en un caballito de mar cuando vamos a la playa."
"J'adore monter sur un petit hippocampe quand nous allons à la plage."
Le mot "caballito" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques courantes :
"Estar como un caballito"
Cette expression signifie être très excité ou joyeux.
Exemple : "Nunca había visto a Juan tan feliz, está como un caballito."
"Je n'avais jamais vu Juan aussi heureux, il est comme un petit cheval."
"Caballito de batalla"
Cette expression désigne un "cheval de bataille", souvent utilisée pour parler d'un outil ou d'une méthode qui est particulièrement efficace dans une situation donnée.
Exemple : "Ese método es mi caballito de batalla en el trabajo."
"Cette méthode est mon cheval de bataille au travail."
"Ir a caballito"
Se traduisant littéralement par "aller à petit cheval", cela signifie se déplacer doucement ou prudemment.
Exemple : "Después de la fiesta, todos fuimos a caballito para no molestar a los vecinos."
"Après la fête, nous sommes tous allés prudemment pour ne pas déranger les voisins."
Le mot "caballito" en espagnol provient du mot "caballo", qui signifie "cheval" en espagnol. Le suffixe "-ito" est un diminutif en espagnol, signifiant "petit" ou "chétif", ce qui donne à "caballito" le sens de "petit cheval".
Synonymes :
- "Hipocampo" (pour "caballito de mar", c'est-à-dire hippocampe)
Antonymes :
- "Caballo" (cheval, en tant que forme plus grande)
Ainsi, "caballito" évoque non seulement un petit cheval, mais il est aussi intimement lié à des expressions de la vie quotidienne et à des contextes culturels riches.