"Cabellera" est un nom féminin.
La transcription phonétique de "cabellera" en alphabet phonétique international (API) est /ka.βe.ˈʝe.ɾa/.
Le mot "cabellera" se traduit en français par "chevelure" ou "cheveux".
En espagnol, "cabellera" désigne généralement l'ensemble des cheveux ou la chevelure d'une personne. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes mettant l'accent sur la beauté ou la qualité des cheveux. En ce qui concerne la fréquence d'utilisation, "cabellera" est plus couramment employé dans un contexte écrit ou littéraire, bien qu'il puisse également être entendu à l'oral dans des descriptions poétiques ou romantiques.
Phrase : "Ella tiene una cabellera hermosa."
Traduction : "Elle a une belle chevelure."
Phrase : "Es famoso por su cabellera negra."
Traduction : "Il est célèbre pour sa chevelure noire."
Phrase : "La cabellera de la sirena brillaba bajo el agua."
Traduction : "La chevelure de la sirène brillait sous l'eau."
"Cabellera" n'est pas souvent utilisée dans des expressions idiomatiques, mais elle peut apparaître dans des phrases ou des locutions qui soulignent la beauté ou la résistance des cheveux.
Expression : "Cualquier cabellera es hermosa si su dueña la cuida."
Traduction : "Toute chevelure est belle si sa propriétaire en prend soin."
Expression : "De una cabellera dorada, nacen cuentos de hadas."
Traduction : "D'une chevelure dorée naissent des contes de fées."
Expression : "La cabellera al viento simboliza la libertad."
Traduction : "Les cheveux au vent symbolisent la liberté."
Le mot "cabellera" provient de "cabelo", qui est un diminutif du latin "capillus", signifiant "cheveu". Le suffixe "-era" indique une certaine collection ou ensemble, ce qui correspond à l'idée d'une masse de cheveux.
Synonymes :
- "Pelo" (cheveux)
- "Cabello" (cheveu)
Antonymes :
Il n'existe pas d'antonymes précis pour "cabellera", mais on pourrait considérer des mots désignant la perte de cheveux ou la calvitie comme opposés dans un certain contexte, tels que "calvicie" (calvitie).