Nom commun
/kabiða/
Le mot "cabida" en espagnol se réfère à la capacité ou à l'espace qu'un objet ou un espace peut contenir. Il est souvent utilisé dans un contexte général pour parler de la contenance d'un contenant ou d'un espace donné. Dans un contexte juridique, "cabida" peut faire référence à l'aptitude ou à la place qu'un document ou une exigence légale peut avoir dans le cadre d'un système.
La fréquence d'utilisation de "cabida" est relativement moyenne, souvent utilisée dans des contextes écrits, tels que des textes académiques ou des documents légaux, mais peut également être entendue dans des discussions quotidiennes.
"La cabida del nuevo edificio es impresionante."
"La capacité du nouveau bâtiment est impressionnante."
"Debemos considerar la cabida de la población en la nueva ley."
"Nous devons tenir compte de la capacité de la population dans la nouvelle loi."
"El concepto de cabida es fundamental en la arquitectura."
"Le concept de capacité est fondamental en architecture."
Bien que "cabida" ne soit pas spécialement lié à un grand nombre d'expressions idiomatiques, voici quelques exemples dans des contextes variés :
"No hay cabida para la injusticia."
"Il n'y a pas de place pour l'injustice."
"La cabida de sus ideas es muy amplia."
"La capacité de ses idées est très large."
"Buscamos cabida en el mercado laboral."
"Nous cherchons une place sur le marché du travail."
Le mot "cabida" vient du verbe espagnol "caber", qui signifie "tenir" ou "avoir de la place pour". La forme nominale "cabida" dérive de ce verbe et désigne spécifiquement l'idée d'espace ou de capacité.
Cela résume l'information concernant le mot "cabida" en espagnol dans les domaines général et juridique.