Le mot "cabrestante" est un nom masculin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international est : /ka.βɾesˈtan.te/
Le terme "cabrestante" se traduit en français par "winch" ou "treuil", souvent utilisé dans un contexte nautique ou marin.
En espagnol, "cabrestante" désigne un mécanisme utilisé pour enrouler ou dérouler des câbles ou des cordes, généralement dans le domaine nautique pour hisser ou abaisser des voiles, des ancres ou d'autres équipements. Son utilisation est surtout fréquente dans le jargon technique et nautique, plutôt que dans le langage courant. Cela dit, vous pourriez le rencontrer dans des contextes écrits, comme des manuels ou des documents techniques, mais aussi dans des conversations informelles entre professionnels du secteur nautique.
Le mot "cabrestante" est plus couramment utilisé dans un contexte technique écrit ou spécialisé, bien qu'il soit aussi entendu à l'oral parmi les praticiens et passionnés du domaine nautique.
"Le treuil est utilisé pour hisser la voile du bateau."
"Asegúrate de que el cabrestante esté bien asegurado antes de comenzar."
"Assure-toi que le treuil soit bien fixé avant de commencer."
"El mecánico revisó el cabrestante para repararlo."
Le mot "cabrestante" n'est pas principalement utilisé dans des expressions idiomatiques. Cependant, voici quelques phrases qui montrent son usage dans un contexte technique :
"Le treuil est essentiel pour la manœuvre du voilier."
"Sin el cabrestante, no podríamos anclar el barco de manera segura."
"Sans le treuil, nous ne pourrions pas ancrer le bateau de manière sûre."
"Necesitamos un cabrestante más potente para este yate."
Le mot "cabrestante" dérive du mot basque "kabrestanta", qui s'explique par son utilisation pour désigner un dispositif de levage dans le domaine nautique. Il est également lié à des mots similaires dans d'autres langues romanes, en rapport avec le levage et la traction.
Il n’y a pas d’antonymes directs en raison du caractère technique du mot, mais on pourrait penser à des termes tels que "poids" ou "charge", qui évoquent l'idée d'une masse à porter plutôt que d'un moyen de levage.