Verbe.
/kalkiˈnaɾ/
Le verbe "calcinar" signifie soumettre une matière à des températures élevées afin de provoquer sa combustion ou sa décomposition chimique. Il est souvent utilisé dans le contexte de la chimie et des procédés industriels, mais peut également s'appliquer à la destruction par le feu.
Sa fréquence d'utilisation est relativement plus élevée dans des contextes écrits, spécialement dans des articles scientifiques ou techniques, bien qu'il puisse également être utilisé à l'oral dans des discussions spécialisées.
"Il est nécessaire de calciner les déchets pour éliminer les dangers."
"En la fabricación de cemento, se calcina la caliza."
"Dans la fabrication du ciment, on calcine la pierre à chaux."
"El proceso de calcinar es crucial en la metalurgia."
Le verbe "calcinar" n'est pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques courantes en espagnol. Cependant, il peut apparaître dans des contextes descriptifs ou appliqués :
"Calciner à petit feu." (Utilisé pour parler d'un processus qui prend du temps pour développer des résultats, souvent en cuisine ou en chimie.)
"No hay que calcinar los puentes."
"Il ne faut pas brûler les ponts." (Cette expression signifie qu'il ne faut pas couper les liens ou les relations, généralement après une rupture ou une séparation.)
"Calcinar los detalles."
Le mot "calcinar" dérive du latin "calcinare", qui signifie "rendre calciné" ou "brûler". Ses racines se trouvent dans "calx", qui signifie "chaux", se référant aux produits chimiques souvent impliqués dans ce type de traitement thermique.
Synonymes : - quemar (brûler) - incinerar (incinérer)
Antonymes : - enfriar (refroidir) - conservar (conserver)