Verbe.
/kameˈlaɾ/
Le verbe "camelar" est couramment utilisé en espagnol mexicain dans un registre familier et signifie "charmer" ou "séduire". Dans ce contexte, il est souvent utilisé pour désigner une tentative d'attirer quelqu'un de manière romantique ou affectueuse. Ce mot est principalement utilisé à l'oral et fait partie des expressions du langage courant, particulièrement au Mexique.
"Él siempre intenta camelar a todas las chicas en la fiesta."
"Il essaie toujours de charmer toutes les filles à la fête."
"No es fácil camelar a alguien que ya tiene pareja."
"Il n'est pas facile de séduire quelqu'un qui a déjà un partenaire."
"A veces, solo es cuestión de camelar bien."
"Parfois, il suffit simplement de bien séduire."
"Camela como puedas."
"Charmons comme nous le pouvons."
(Cette expression suggère qu'il est important d'essayer de séduire à sa manière.)
"Se la pasó camelando durante toda la noche."
"Il a passé toute la nuit à charmer."
(Ceci implique que quelqu'un a été très charmant ou séduisant toute une soirée.)
"No te olvides de camelar cuando estés en una cita."
"N'oublie pas de séduire quand tu es en rendez-vous."
(Ceci est un conseil pour impressionner quelqu'un lors d'un rendez-vous.)
Le mot "camelar" vient de l'arabe hispanique "kamala", qui signifie "séduire". Ce terme a traversé différentes évolutions linguistiques avant d'atteindre sa forme actuelle en espagnol.
Ce verbe étant très ancré dans la culture populaire et les interactions sociales, il est souvent utilisé de manière ludique, renforçant ainsi son importance dans la communication informelle au Mexique.