Le mot "canje" est un nom masculin en espagnol.
La transcription phonétique de "canje" en alphabet phonétique international est [ˈkanxe].
En français, "canje" peut être traduit par : - Échange - Troque (dans un contexte moins formel)
"Canje" fait référence à l'acte d'échanger une chose contre une autre, souvent dans un contexte de commerce ou de transaction. Ce terme est fréquemment utilisé dans des discussions économiques ou commerciales, où des biens ou services sont échangés sans l'utilisation de l'argent. L'utilisation de "canje" est assez courante, tant à l'oral qu'à l'écrit, surtout dans des documents de commerce et des discussions liées au droit.
"L'échange de biens est une pratique courante dans le commerce international."
"Realizamos un canje de productos con otra empresa."
Bien que "canje" ne soit pas particulièrement connu pour être inclus dans des expressions idiomatiques, il peut néanmoins apparaître dans des contextes liés à l'échange ou à l'établissement d'accords.
"Faire un échange de faveurs."
"El canje de opiniones es esencial para el diálogo."
"L'échange d'opinions est essentiel pour le dialogue."
"Proponemos un canje justo."
Le mot "canje" provient de l'ancien terme espagnol "canjar", qui a des racines dans le latin "cambiare", signifiant échanger. Cela indique l'origine commerciale et sociale du mot, typiquement liée à des pratiques marchandes depuis l'époque romaine.
En résumé, "canje" est un terme essentiel dans le vocabulaire économique et commercial, avec une histoire qui souligne son importance dans les échanges et les transactions.