cap - signification, définition, traduction, prononciation
DICLIB.COM
Outils linguistiques IA

cap (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Nom masculin

Transcription phonétique

/kæp/

Options de traduction en Français

  1. chapeau
  2. casquette
  3. bonnet

Signification et usage

Le mot "cap" en espagnol fait référence à un type de couvre-chef. En Argentine, il ne s'agit pas d'un terme largement utilisé dans le langage quotidien, car "gorro" et "sombrero" sont plus courants, mais il peut être entendu dans certains contextes, surtout lorsqu'il s'agit de parler de chapeaux en général. La fréquence d'utilisation est relativement faible, et le terme est plus probable dans un contexte écrit ou en relation avec la mode.

Exemples de phrases

  1. "Necesito un cap para protegerme del sol."
  2. "J'ai besoin d'un chapeau pour me protéger du soleil."

  3. "El cap que compré es muy elegante."

  4. "Le chapeau que j'ai acheté est très élégant."

Expressions idiomatiques

Le mot "cap" n'est pas particulièrement utilisé dans des expressions idiomatiques en espagnol d'Amérique du Sud, mais il existe certaines expressions en rapport avec les couvre-chefs en général.

  1. "Con el cap puesto"
  2. Utilisé pour décrire quelqu'un qui est prêt à faire face à des défis.
  3. Traduction : "Avec le chapeau sur la tête, il est prêt à tout."

  4. "Quitar el cap"

  5. Signifie abandonner une tâche ou renoncer à un défi.
  6. Traduction : "Decidí quitarme el cap y dejar de intentar."
  7. "J'ai décidé de renoncer et d'arrêter d'essayer."

Étymologie

Le mot "cap" provient de l'anglais "cap," qui désigne un couvre-chef. L'utilisation en espagnol a été influencée par des échanges culturels, mais il est moins fréquent que d'autres mots pour désigner des couvre-chefs.

Synonymes et Antonymes

Synonymes : - Gorra - Sombrero - Gorro

Antonymes : - Desnudo (dans le sens littéral : sans couvre-chef) - Sin tapa (sans cap, en contexte de quelque chose qui n'est pas couvert)

En résumé, "cap" a une utilisation particulière dans le contexte argentin, bien que sa fréquence reste limitée, et il existe des mots plus couramment utilisés pour désigner des chapeaux ou couvre-chefs dans le quotidien.



23-07-2024