Le mot "contienda" est un nom commun.
La transcription phonétique de "contienda" en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est : /konˈtjenda/.
Le mot "contienda" peut être traduit en français par : - conteste - conflit - lutte
En espagnol, "contienda" fait référence à une situation de conflit, de dispute ou de compétition entre deux parties. Ce mot est fréquemment utilisé dans les contextes juridiques, militaires et également dans les discussions générales pour désigner des querelles ou des rivalités. Son utilisation est assez courante dans les deux registres, oral et écrit, mais il tend à apparaître plus souvent dans les textes écrits, en raison de son caractère formel.
La lutte entre les deux candidats a été très intense.
"La contienda legal duró varios meses."
Le conflit juridique a duré plusieurs mois.
"Durante la contienda, los ejércitos enfrentaron grandes desafíos."
Le mot "contienda" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
"La contienda de intereses entre las empresas afectó el acuerdo."
"Contienda electoral"
"La contienda electoral de este año es muy reñida."
"Contienda armada"
"La contienda armada dejó muchas consecuencias en el país."
"Contienda judicial"
Le mot "contienda" dérive du verbe latin "contendere", qui signifie "s'affronter" ou "lutter". Ce verbe est composé du préfixe "con-" (ensemble) et "tendere" (tendre), impliquant donc l'idée de tendre ensemble vers un point de désaccord ou de confrontation.
Lucha (lutte)
Antonymes :