Le mot "contrariar" est un verbe en espagnol.
La transcription phonétique à l'aide de l'alphabet phonétique international (API) est : [kõtɾaˈɾi.aɾ]
Le verbe "contrariar" se traduit généralement par : - Contrarier - S'opposer à - Incommoder
"Contrariar" signifie causer une contrariété ou une gêne à quelqu'un, souvent en s'opposant à ses désirs ou intentions. Il est fréquemment utilisé dans les contextes tant oraux qu'écrits, bien qu'il soit un peu plus courant dans des contextes écrits comme la littérature ou les discussions formelles. Le mot peut s'utiliser lorsque l'on parle de sentiments, de réactions ou d'opinions.
Je ne veux pas contrarier ma mère.
"Contrariar sus planes no fue intencional."
Contrarier ses plans n'était pas intentionnel.
"Es difícil no contrariar a alguien tan sensible."
Bien que "contrariar" ne soit pas le noyau de nombreuses expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans certaines constructions :
Son attitude m'a contrarié.
"No quiero contrariarlo más."
Je ne veux plus le contrarier.
"A veces es difícil no contrariar a los demás."
Parfois, il est difficile de ne pas contrarier les autres.
"Contrariar los planes de alguien puede ser problemático."
Le mot "contrariar" vient du latin "contrariare", qui signifie s'opposer. Il est composé du préfixe "contra-" qui signifie "contre" et du verbe "ar" en relation avec l'action de provoquer une opposition.
Synonymes : - Oponerse - Perturbar - Incomodar
Antonymes : - Complacerse - Satisfacer - Ayudar
Cette analyse fournit un aperçu complet du mot "contrariar" en espagnol, son utilisation et ses implications linguistiques et culturelles.