Le mot "coro" est un nom masculin.
La transcription phonétique de "coro" en alphabet phonétique international (API) est [ˈko.ɾo].
Le mot "coro" se traduit en français par "chœur".
En espagnol, "coro" fait référence à un groupe de chanteurs qui interprètent des pièces musicales ensemble. Il peut également désigner la partie musicale destinée à cette interprétation. "Coro" est utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, principalement dans des contextes liés à la musique, la culture et l'architecture, lorsqu'il est question d'espace dans les églises ou les théâtres.
Le chœur de l'église a chanté pendant la messe.
La obra cuenta con un coro impresionante que acompaña la música.
L'œuvre dispose d'un chœur impressionnant qui accompagne la musique.
Los niños del coro se presentan este fin de semana.
Le mot "coro" est utilisé dans certaines expressions idiomatiques en espagnol, bien qu'il ne soit pas extrêmement fréquent en dehors de son sens direct lié à la musique.
Ejemplo: Todos los niños estaban felices de cantar en coro.
Coro de voces : Cela désigne un chœur de voix, généralement utilisé pour parler d'une performance vocale collective.
Le mot "coro" provient du latin "chorus", également signifiant "chœur" et désignant un groupe de chanteurs ou un ensemble vocal. L'origine latine a des racines plus anciennes dans le grec "khoros", qui renvoie également à un groupe de danseurs ou de chanteurs.
Synonymes : - "Coro" peut être synonyme de "unión" (union) dans un contexte musical où plusieurs voix assurent une harmonie. - Dans un contexte plus informel, "grupo musical" (groupe musical) peut être utilisé.
Antonymes : - Bien qu'il n'y ait pas d'antonyme direct, on pourrait considérer "solo" (solo) comme un terme opposé, désignant une performance réalisée par une seule personne sans accompagnement vocal.
En résumé, le mot "coro" est essentiellement lié à la musique, désignant un groupe de chanteurs ou la partie musicale de l'œuvre et recèle des richesses culturelles à travers ses usages et expressions idiomatiques.