Nom masculin
/kɔɾ.te/
Le mot "corte" en espagnol désigne généralement une action de couper ou un résultat de cette action, comme une coupe de cheveux, une tranche de pain, ou un coup de tondeuse. Il s'utilise fréquemment dans des contextes techniques (comme en médecine, architecture ou impression) mais également dans la vie quotidienne. Il est utilisé autant à l'oral qu'à l'écrit, ce qui reflète sa polyvalence et son importance dans la langue courante.
El corte de cabello fue muy moderno.
La coupe de cheveux était très moderne.
Hicimos un corte en el papel para decorarlo.
Nous avons fait une coupe dans le papier pour le décorer.
El médico dijo que necesitaba hacer un corte para la operación.
Le médecin a dit qu'il devait faire une incision pour l'opération.
Le mot "corte" est également présent dans certaines expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
Hacer un corte de manga.
Signifie faire un geste de mépris ou de défi.
Exemple : "Cuando me ignoró, le hice un corte de manga."
Quand il m'a ignoré, je lui ai fait un geste de mépris.
Corte de energía.
Se réfère à une coupure de courant.
Exemple : "Ayer hubo un corte de energía en toda la ciudad."
Hier, il y a eu une coupure de courant dans toute la ville.
Cortar por lo sano.
Signifie prendre une décision difficile ou radicale pour solucionar un problema.
Exemple : "Decidí cortar por lo sano y dejar la relación."
J'ai décidé de prendre une décision difficile et de mettre fin à la relation.
Le mot "corte" vient du latin "cortem", qui signifie "couper" ou "sectionner". Au fil du temps, ce terme a évolué pour désigner diverses formes de coupures ou de sections dans plusieurs contextes.
"incisión" (incision, surtout en médecine).
Antonymes :
Cela montre la richesse du mot "corte" dans la langue espagnole et les nombreux contextes où il est utilisé, tant au quotidien qu'en langage spécialisé.