Nom.
/kosiˈta/
Le mot "cosita" est un diminutif du mot "cosa", qui signifie "chose" en espagnol. En tant que diminutif, "cosita" exprime une connotation de tendresse ou d'affection, souvent utilisée pour désigner des objets, des personnes, ou des situations de manière affectueuse. La fréquence d'utilisation de "cosita" est assez élevée, tant à l'oral que dans des contextes écrits, surtout dans le registre familier et affectueux.
¿Puedes pasarme la cosita que está sobre la mesa?
(Peux-tu me passer la petite chose qui est sur la table ?)
Esa cosita me hizo reír mucho.
(Cette petite chose m'a beaucoup fait rire.)
Mira esa cosita tan linda.
(Regarde cette petite chose si jolie.)
Le mot "cosita" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques en espagnol, surtout pour exprimer de la tendresse ou pour parler de manière affectueuse.
Hacer una cosita
(Faire une petite chose)
Ejemplo : Siempre que puedo, hago una cosita para ayudar.
(Chaque fois que je peux, je fais une petite chose pour aider.)
No te preocupes, es solo una cosita
(Ne t'inquiète pas, c'est juste une petite chose)
Ejemplo : No te preocupes, es solo una cosita, lo resolveremos.
(Ne t'inquiète pas, c'est juste une petite chose, nous le résoudrons.)
Esa cosita no es grave
(Cette petite chose n'est pas grave)
Ejemplo : Esa cosita no es grave, tenemos tiempo para arreglarlo.
(Cette petite chose n'est pas grave, nous avons le temps de le régler.)
Le mot "cosita" provient de la combinaison du mot "cosa" (chose) avec le suffixe diminutif "-ita", commun en espagnol pour former des mots qui expriment une taille réduite ou une affection.
Synonymes : - Chiquitín (petit) - Pequeñito (petit)
Antonymes : - Cosón (grosse chose) - Gran cosa (grande chose)
En résumé, "cosita" est un terme affectueux en espagnol qui est fréquemment utilisé et se trouve dans des contextes variés, notamment dans des conversations quotidiennes, des expressions idiomatiques et des écrits familiers.