Verbe
/kosˈtaɾ/
Le verbe "costar" en espagnol signifie "avoir un coût" ou "avoir un prix". Il est couramment utilisé pour indiquer combien quelque chose coûte. Ce terme est utilisé à la fois à l'oral et dans des contextes écrits, bien que l'on puisse noter une fréquence légèrement plus élevée dans le langage courant et les conversations.
"Este coche cuesta mucho dinero."
"Cette voiture coûte beaucoup d'argent."
"¿Cuánto cuesta este libro?"
"Combien coûte ce livre ?"
"El alquiler de la casa cuesta más de mil euros."
"Le loyer de la maison coûte plus de mille euros."
Bien que "costar" ne figure pas souvent dans des expressions idiomatiques au sens strict, il est utilisé dans diverses phrases courantes qui en incluent le sens. Voici quelques exemples :
"Costar un ojo de la cara."
"Coûter un bras."
Signification : indiquer que quelque chose est très cher.
"Costar trabajo."
"Être difficile."
Signification : indiquer que quelque chose demande beaucoup d'efforts.
Exemple : "Me costó trabajo terminar el proyecto a tiempo."
"Il m'a fallu des efforts pour finir le projet à temps."
"Lo barato sale caro."
"Le bon marché coûte cher."
Signification : une manière proverbiale de dire que les économies à court terme peuvent entraîner des dépenses plus importantes à long terme.
Exemple : "Comprar ese producto barato me costó caro a la larga."
"Acheter ce produit bon marché m'a coûté cher à la longue."
Le mot "costar" vient du latin "costare", qui signifie également "coûter". Ce terme est dérivé de "costa", qui se réfère au coût ou au prix.
Synonymes : - valer (valoir) - tener un precio (avoir un prix)
Antonymes : - regalar (donner) - obsequiar (faire un cadeau)
Cette information présente une vue d'ensemble du mot "costar" dans le contexte de la langue espagnole, en soulignant ses significations, ses usages et ses nuances.