Le mot "costo" est un nom masculin en espagnol.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /ˈkos.to/
Le mot "costo" se traduit en français par "coût".
En espagnol, "costo" désigne la quantité de ressources (généralement de l'argent) qu'il faut investir pour obtenir un bien ou un service. Il est couramment utilisé dans des contextes économiques pour parler de dépenses, de prix ou de valorisation. Ce mot est assez fréquent, tant à l'oral qu'à l'écrit, en particulier dans des discussions liées aux affaires et à la finance.
El costo del proyecto fue mayor de lo esperado.
(Le coût du projet a été supérieur à ce qui était prévu.)
Es importante reducir el costo de producción.
(Il est important de réduire le coût de production.)
El costo de vida ha aumentado significativamente en los últimos años.
(Le coût de la vie a augmenté de manière significative ces dernières années.)
Le mot "costo" peut apparaître dans diverses expressions idiomatiques liées aux finances et aux dépenses. Voici quelques exemples :
A costo cero
(Au coût nul)
La educación en ese programa se ofrece a costo cero.
(L'éducation dans ce programme est offerte à coût nul.)
Cualquier costo es un costo
(Tout coût est un coût)
Es importante tomar en cuenta cualquier costo, por pequeño que sea.
(Il est important de prendre en compte tout coût, aussi petit soit-il.)
Sin costo
(Sans coût)
El servicio al cliente se ofrece sin costo adicional.
(Le service à la clientèle est offert sans coût supplémentaire.)
Le mot "costo" provient du latin "costus", qui désigne également une dépense ou un prix. Son usage s'est répandu dans les langues romanes, conservant une signification similaire.
Cette structure et l'information fournie permettent de comprendre l'usage du mot "costo" dans la langue espagnole et ses implications dans divers contextes.