Le mot "costra" est un nom féminin.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international est /ˈkostr.a/.
En français, "costra" peut être traduit par "croûte" dans le sens de la croûte qui se forme sur une plaie ou une surface.
En espagnol, "costra" désigne généralement une croûte qui se forme sur une plaie cicatrisante ou une pellicule qui recouvre une surface. C'est un terme souvent utilisé en médecine ou dans un contexte dermatologique. Le mot est fréquemment utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'on le retrouve plus souvent dans des discussions médicales ou des représentations écrites.
Traduction : "La croûte de la blessure a commencé à se décoller."
"Es importante no rascar la costra para evitar infecciones."
Bien que "costra" ne soit pas largement connu pour des expressions idiomatiques, il est utilisé dans quelques contextes pour exprimer des situations liées à la guérison ou aux cicatrices.
Traduction : "Toutes les croûtes ne tombent pas toutes seules."
"A veces hay que dejar la costra para que cicatrice."
Le mot "costra" vient du latin "cŏstra", qui signifie copeau, pellicule. Ce terme est lié à la notion de surface ou de pellicule qui se forme sur une substance.
Synonymes : - "Corteza" (écorce, croûte dans certains contextes)
Antonymes : - "Piel" (peau, lorsqu'il s'agit de la surface saine sous la croûte)
Cette structure et cette information fournissent une vue d'ensemble complète du mot "costra" en espagnol.