Nom féminin
/kosˈtuɾa/
Le mot "costura" en espagnol désigne principalement l'action ou le résultat de coudre. Cela inclut à la fois le travail de couture proprement dit (comme faire des vêtements) et les techniques utilisées pour assembler des tissus. Ce terme est utilisé aussi bien dans le contexte général que dans des domaines spécifiques comme la mode.
En médecine, "costura" peut également signifier une suture, c'est-à-dire la technique utilisée pour fermer des plaies chirurgicales. En général, le terme "costura" est plus fréquemment utilisé dans l'écrit, notamment dans des manuels de couture ou des présentations de mode, tout en étant compris dans le langage courant.
La couture de cette robe est très délicate.
Aprendí a hacer costura en una clase de manualidades.
J'ai appris à coudre dans un cours d'artisanat.
La costura de la herida fue realizada por el cirujano.
Le mot "costura" ne forme pas de nombreuses expressions idiomatiques, mais il peut apparaître dans quelques contextes intéressants :
Traduction: "J'étais au courant des détails de la négociation et j'ai su ce qui allait se passer."
Hacer costura.
Traduction: "Je vais faire de la couture sur le pantalon qui s'est déchiré."
Costura invisible.
Le mot "costura" dérive du verbe espagnol "coser", qui signifie "coudre". L'étymologie remonte au latin "consuere", signifiant également "coudre". Cela montre l'évolution du terme en relation avec la pratique de l'assemblage de textiles.
Synonymes : - Coser (en tant que verbe) - Sutura (en contexte médical)
Antonymes : - Deshacer (défaire) - Separar (séparer)
Ce dernier point montre que "costura" est principalement associé à l'idée d'assembler, tandis que ses antonymes évoquent la destruction ou la séparation des tissus.