Nom féminin
/kota/
En espagnol, le mot "cota" se réfère à un niveau ou une mesure, principalement en termes de hauteur (topographie) ou de limite (quota). Il peut également désigner, dans un contexte ancestral, un vêtement spécifique. "Cota" est utilisé à la fois à l'écrit et à l'oral, bien qu'il puisse être plus courant dans des contextes techniques ou académiques.
Fréquence d'utilisation : le terme est souvent rencontré dans des discussions liées à la géographie, l'architecture ou la planification.
Utilisation : 1. En topographie, pour faire référence à une hauteur spécifique. 2. En général pour indiquer une limite ou un quota.
La cota de la montaña es de tres mil metros.
La cote de la montagne est de trois mille mètres.
Debemos respetar la cota de producción establecida.
Nous devons respecter le quota de production établi.
Alcanzamos la cota de ingresos que nos propusimos.
Nous avons atteint le quota de revenus que nous avions prévu.
Bien que "cota" ne soit pas directement impliqué dans de nombreuses expressions idiomatiques, le concept de limité ou de quota peut apparaître dans des propos plus larges, notamment :
No me importa la cota.
Je me moque du quota.
(Utilisé pour indiquer un désintérêt pour les limites imposées.)
Superar la cota.
Dépasser le quota.
(Souvent utilisé dans un contexte professionnel pour signifier atteindre un niveau de performance au-delà des attentes.)
Establecer una cota.
Établir une cote.
(Utilisé pour parler de la mise en place de limites ou de standards dans divers contextes, comme les ressources.)
Le mot "cota" vient du latin "cŏtā", qui signifiait "mesure ou cote". Au fil du temps, il a évolué pour conserver des significations similaires dans plusieurs langues romanes.
Synonymes : - límite (limite) - cuota (quota)
Antonymes : - infinitud (infini) - ilimitado (illimité)
En résumé, "cota" est un terme riche en significations qui se retrouve dans divers domaines, de la topographie aux discussions sur les limites dans la production ou la gestion des ressources.