Le mot "crepitar" est un verbe en espagnol.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /kɾe.piˈtaɾ/.
"Crepitar" signifie produire un son sec et soudain, semblable à celui du feu ou d'un phénomène similaire. En espagnol, ce verbe est utilisé pour décrire le bruit de quelque chose qui explose ou qui crépite, comme le feu qui crépite ou les grillades sur un feu vif. Ce mot est assez fréquent dans la langue espagnole, tant à l'oral qu'à l'écrit, et il est usuellement employé dans des contextes littéraires ou poétiques pour évoquer des atmosphères.
Le feu a commencé à crépiter dans la cheminée.
Los fuegos artificiales crepitaban en el cielo durante la celebración.
Les feux d'artifice crépitaient dans le ciel pendant la célébration.
Las hojas secas crepitaban bajo mis pies al caminar por el sendero.
Le mot "crepitar" n'est pas particulièrement intégré dans de nombreuses expressions idiomatiques, mais il peut être utilisé dans des contextes spécifiques pour évoquer le son ou l'énergie.
Le feu crépite comme un cœur battant.
"Cuando la tormenta se acerca, los árboles parecen crepitar por el viento."
Quand la tempête approche, les arbres semblent crépiter sous le vent.
"Al caer la noche, los grillos empezaron a crepitar en el campo."
Le mot "crepitar" provient du latin "crepitare", qui signifie aussi produire un bruit. Cette origine latine est associée au mot "crepitus", signifiant « bruit » ou « fracas », reflétant ainsi la nature sonore du verbe.
Synonymes : - chisporrotear (émettre des crépitements) - estallar (exploser)
Antonymes : - silenciar (réduire au silence) - calmar (apaiser, faire silence)