Le mot "cruce" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique de "cruce" est /ˈkɾu.θe/ en Espagne et /ˈkɾu.se/ en Amérique latine.
Le terme "cruce" désigne principalement un point de rencontre ou une intersection entre deux ou plusieurs routes. Il peut également faire référence à une croix, notamment dans un contexte religieux. En espagnol, "cruce" est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, mais il est peut-être légèrement plus fréquent dans des contextes écrits, tels que des descriptions de routes ou des discussions religieuses.
"En el cruce de la calle, hay un semáforo."
(Au croisement de la rue, il y a un feu de circulation.)
"Hicieron una cruz en el cruce para recordar a los fallecidos."
(Ils ont fait une croix au croisement pour se souvenir des défunts.)
Le mot "cruce" est présent dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol :
"Cruce de caminos"
Signifie un point de décision importante dans la vie.
Exemple : "En este momento, estoy en un cruce de caminos."
(En ce moment, je suis à un croisement dans ma vie.)
"Cruce de miradas"
Cela fait référence à un moment de contact visuel significatif entre deux personnes.
Exemple : "En el baile, hubo un cruce de miradas que cambió todo."
(Au bal, il y a eu un croisement de regards qui a tout changé.)
"Cruzar caminos"
Signifie se rencontrer ou avoir des liens avec quelqu'un.
Exemple : "Nuestros caminos se cruzaron de nuevo después de tantos años."
(Nos chemins se sont croisés à nouveau après tant d'années.)
Le mot "cruce" dérive du latin "crucem", qui signifie "croix", et le suffixe "-e" en espagnol crée la forme nominale. Le mot a évolué pour désigner des croisements ou des intersections dans le langage courant.
Cette structure donne une compréhension complète du mot "cruce" dans la langue espagnole, y compris son utilisation, ses nuances idiomatiques et son histoire.