Le mot "crudeza" désigne une qualité ou un aspect de quelque chose qui est brut, dur, ou non poli. Il peut également se référer à la manière d'agir ou de s'exprimer qui est rude ou peu raffinée. En espagnol, il peut être utilisé pour décrire des comportements, des propos ou même des objets qui manquent de finesse ou de douceur. Le terme est fréquent aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais il est souvent utilisé dans des contextes qui nécessitent une connotation négative ou péjorative.
La crudeza de sus palabras me sorprendió.
La crudesse de ses paroles m'a surpris.
La crudeza del ambiente era palpable.
La brutalité de l'environnement était palpable.
Le mot "crudeza" est souvent utilisé dans des expressions qui mettent en lumière la dureté des situations ou des comportements.
"Con crudeza"
Ella habló con crudeza sobre sus problemas.
Elle a parlé avec rudesse de ses problèmes.
"Crudeza de la vida"
La crudeza de la vida a veces es difícil de soportar.
La brutalité de la vie est parfois difficile à supporter.
"Sin crudeza"
Introduce tus ideas sin crudeza por favor.
Présente tes idées sans brutalité, s'il te plaît.
Le mot "crudeza" provient du latin cruditas, cruditatem, qui signifie "crudité, dureté". Il est lié au mot crudus, qui signifie "cru" ou "brut".
Ce mot porte une forte connotation de froncement, rendant son utilisation très spécifique dans les contextes où la dureté et la non-finesse sont mises en avant.