Le mot "cursi" est utilisé en espagnol pour décrire quelque chose qui est considéré comme "kitsch", excessivement sentimental, ou de mauvais goût. Il peut s'appliquer à des objets, des comportements, des paroles ou même des styles vestimentaires qui sont jugés comme trop exagérés ou artificiels.
"Cursi" est principalement utilisé à l'oral, mais on le retrouve également dans des contextes écrits, surtout dans des critiques culturelles ou artistiques. La fréquence d'utilisation est relativement élevée dans les conversations informelles, notamment parmi les jeunes et dans les discussions sur la mode ou les arts.
"Ce film est tellement kitsch que je ne peux pas le supporter."
"Me parece cursi esa decoración de la fiesta."
"Je trouve cet assortiment de décoration de la fête trop sentimental."
"No seas cursi, di lo que realmente sientes."
Le terme "cursi" est souvent intégré dans plusieurs expressions idiomatiques, particulièrement pour commenter des comportements ou des situations que l'on trouve trop exagérés.
Exemple : "Ella tiene un gusto cursi para la moda."
"Hablar de manera cursi."
Exemple : "No me gusta cuando hablas de manera cursi sobre el amor."
"Es un amor cursi."
L'origine du mot "cursi" n'est pas totalement claire, mais on suppose qu'il pourrait provenir du mot "curse" (d'un mot du dix-septième siècle) qui désignait une manière affectée et prétentieuse de parler ou de se comporter. Il a évolué pour désigner quelque chose de dépourvu de goût ou d'authenticité.
En résumé, "cursi" est un terme qui capture l'idée de l'excès dans le style ou l'émotion, souvent avec une connotation négative, et se retrouve couramment dans les discussions informelles et critiques.