Le mot "dubitativo" est un adjectif.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international est : /duβiˈtatiβo/.
Les traductions possibles de "dubitativo" en Français incluent : - douteux - hésitant - incertain
En espagnol, "dubitativo" se réfère à un état d'incertitude ou de doute. Il est souvent utilisé pour décrire une attitude, une réponse ou un comportement qui manifeste une hésitation ou une incertitude. Ce terme est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus fréquemment dans des contextes formels ou académiques.
(Il a donné une réponse hésitante au sujet du problème.)
Su tono de voz era dubitativo durante la discusión.
(Son ton de voix était incertain pendant la discussion.)
El estudiante parecía dubitativo al responder a la pregunta.
Le terme "dubitativo" n'est pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques courantes, mais il peut être intégré dans des phrases qui évoquent le doute ou l'incertitude. Voici quelques exemples :
(Être dans un état d'incertitude.)
Adoptar una actitud dubitativa ante la decisión.
(Adopter une attitude hésitante face à la décision.)
Su respuesta fue dubitativa y eso generó más dudas.
Le mot "dubitativo" provient du latin "dubitativus", dérivé de "dubitare", qui signifie "douter". Cette origine nous montre que le terme est intrinsèquement lié à l'idée de doute.
Le mot "dubitativo" est donc un terme riche en significations, formant une base idéale pour explorer l'incertitude et l'hésitation dans divers contextes de la langue espagnole.