Le mot "fama" est un nom féminin en espagnol.
[fama]
Le mot "fama" fait référence à la reconnaissance ou à la notoriété qu'une personne ou une chose peut avoir dans la société. En général, il peut désigner des aspects positifs ou négatifs de la réputation de quelqu'un. En espagnol, "fama" est utilisé couramment dans des contextes aussi bien formels qu'informels et il est présent dans la langue parlée ainsi que dans la langue écrite. Ce terme est fréquemment utilisé, notamment dans les médias, la littérature et les discussions sur la personnalité publique.
Exemples de phrases :
- La fama de ese actor ha crecido mucho en los últimos años.
(La renommée de cet acteur a beaucoup grandi ces dernières années.)
Le mot "fama" est souvent utilisé dans différentes expressions idiomatiques en espagnol :
Con fama de ser : Utilisé pour décrire une réputation bien établie d'une personne.
Exemple : "Él tiene fama de ser muy honesto".
(Il a la réputation d'être très honnête.)
No tiene fama : Utilisé pour indiquer qu'une personne n'est pas bien connue ou a une réputation minorée.
Exemple : "Ese lugar no tiene fama entre los turistas".
(Cet endroit n'est pas connu parmi les touristes.)
Ganar fama : Signifie acquérir une réputation.
Exemple : "El músico ganó fama rápidamente gracias a su primer álbum".
(Le musicien a rapidement gagné en renommée grâce à son premier album.)
Perder la fama : Se dit lorsque quelqu'un perd sa notoriété ou sa réputation.
Exemple : "Después del escándalo, perdió la fama que había construido".
(Après le scandale, il a perdu la renommée qu’il avait construite.)
Le mot "fama" provient du latin "fama", qui signifie "bruit", "réputation" ou "renommée". Ce terme est également lié aux concepts de communication et de discours, soulignant l'idée que la réputation d'une personne se propage par les paroles et les récits des autres.