Le mot "faro" en espagnol est un nom masculin (el faro).
/pháɾo/
En espagnol, "faro" désigne généralement une construction édifiée sur une côte ou à un point maritime, dont la fonction principale est d'émettre une lumière pour guider les navires. Les phares sont essentiels pour la navigation maritime et la prévention des accidents.
Ce terme est utilisé avec une fréquence modérée tant à l'oral qu'à l'écrit, particulièrement dans les contextes maritime, géographique, et touristique.
"Le phare de La Corogne est l'un des plus hauts d'Espagne."
"Los barcos siguen la luz del faro para no naufragar."
"Les bateaux suivent la lumière du phare pour ne pas sombrer."
"La estructura del faro es impresionante desde el mar."
Le mot "faro" n'est pas souvent utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il peut être intégré dans des phrases qui évoquent la guidance ou l'orientation, semblables à celles en français. Voici quelques exemples :
"Être le phare dans la tempête." (Signifiant être un guide lors des moments difficiles.)
"Buscar el faro en medio de la neblina."
"Chercher le phare au milieu du brouillard." (Signifiant rechercher des repères dans une situation confuse.)
"El faro de la sabiduría nos guía en tiempos oscuros."
Le mot "faro" dérive du latin "pharus", qui provient du grec "φάρος" (pharos) désignant la célèbre île de Pharos en Égypte, où se trouvait l'un des phares antiques les plus célèbres, le Phare d'Alexandrie.
Synonymes : - baliza (bien que ce terme soit plus souvent utilisé pour des dispositifs de signalisation flottants) - farol (dans le sens de "lanterne" en général, mais moins utilisé dans le contexte maritime)
Antonymes : Il n'existe pas vraiment d'antonymes directs pour "faro", mais on pourrait considérer des termes qui indiquent confusion ou absence de guidage, comme "desorientación" (désorientation) ou "caída" (chute), dans un sens figuratif.