Le mot "fatuo" est un adjectif en espagnol.
La transcription phonétique du mot "fatuo" en alphabet phonétique international est : /ˈfatu.o/
Le mot "fatuo" peut être traduit en français par : - "fatu" (utilisé dans le sens de quelqu'un qui est dépourvu de bon sens ou qui a une image excessive de soi-même) - "fier" (dans un contexte où cela désigne un orgueil excessif)
En espagnol, "fatuo" décrit généralement une personne qui est vaniteuse, prétentieuse ou qui a une opinion exagérée de son propre savoir ou de ses capacités. Il peut également avoir une connotation de stupidité ou d'idiotie, surtout lorsqu'il est utilisé pour décrire des idées ou des comportements.
Sa fréquence d'utilisation est relativement faible dans le langage courant. Il est plus souvent utilisé dans des contextes écrits, comme dans la littérature ou des critiques, que dans la conversation quotidienne.
"L'homme fatu est toujours en train de se vanter de ses réussites."
"Sus ideas fatuas no tienen fundamento."
Le mot "fatuo" n'est pas très courant dans des expressions idiomatiques, mais il peut apparaître dans des contextes qui discutent de la vanité ou de l'arrogance. Voici quelques phrases qui utilisent le mot dans ce sens :
"Un fatu ne sait jamais écouter les autres."
"La fatuidad de sus argumentos era evidente."
"La vanité de ses arguments était évidente."
"Vivir con un fatuo puede ser agotador."
Le terme "fatuo" provient du latin "fatuus", qui signifie "insensé" ou "simple d'esprit". Le mot latin est dérivé de la racine "fati", qui signifie faire ou parler, et qui est lié à des concepts d'ineptie ou de folie.
Le mot "fatuo" est donc riche de significations et d'utilisations, même s'il est moins fréquent dans le langage commun.