Le mot "fiarse" est un verbe pronominal en espagnol.
/fiˈaɾ.se/
Le verbe "fiarse" signifie avoir confiance ou se fier à quelqu'un ou quelque chose. Il est couramment utilisé dans les contextes où l'on parle de la confiance que l'on place dans une personne ou une situation. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée en espagnol, surtout à l'oral, dans des conversations informelles, mais également dans des contextes plus sérieux, comme des discussions légales ou commerciales.
"Yo me fío de ti."
(Je me fie à toi.)
"Debemos fiarnos de las pruebas presentadas."
(Nous devons nous fier aux preuves présentées.)
Le verbe "fiarse" est souvent utilisé dans différentes expressions idiomatiques. Voici quelques exemples :
"Fiarse de las apariencias."
(Se fier aux apparences.)
Signification : Avoir confiance en ce qui semble être vrai, même si cela peut être trompeur.
"No me fio de él."
(Je ne me fie pas à lui.)
Signification : Exprimer une méfiance à l'égard d'une personne.
"Fiarse a ciegas."
(Se fier aveuglément.)
Signification : Faire confiance sans vérifier les faits ou les intentions d'autrui.
Le mot "fiarse" vient du verbe latin "fidare," qui signifie "faire confiance." Sa formation en espagnol reflète l’évolution phonétique et morphologique du latin vers la langue romane.
Avec ces sections, j'espère vous avoir fourni une compréhension complète du mot "fiarse" dans le contexte légal et au-delà.