Nom féminin
/fika/
En espagnol, le mot "ficha" désigne généralement un petit morceau de papier, de carton ou un autre matériau sur lequel se trouve une information particulière. Il peut faire référence à une fiche d'information, une carte de jeu, un élément d'un dossier administratif, ou encore une pièce de jeu. Le mot est fréquemment utilisé dans des contextes écrits, mais il n'est pas rare de l'entendre dans des conversations quotidiennes.
"Por favor, imprime la ficha del paciente."
"S'il te plaît, imprime la fiche du patient."
"Necesito una ficha para mi proyecto de investigación."
"J'ai besoin d'une fiche pour mon projet de recherche."
"Cada jugador debe tener su propia ficha en el juego."
"Chaque joueur doit avoir sa propre fiche dans le jeu."
Le mot "ficha" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol :
"Echar la ficha"
Utilisé pour signifier que quelqu'un prend une décision ou montre son choix.
Exemple: "Ella echó la ficha por su equipo favorito."
"Elle a fait son choix pour son équipe favorite."
"Fichar a alguien"
Cela signifie enregistrer ou faire le suivi d'une personne, souvent dans le contexte du travail ou du contrat.
Exemple: "La empresa decidió fichar a un nuevo empleado."
"L'entreprise a décidé d'embaucher un nouvel employé."
"Perder la ficha"
Cela signifie perdre le fil de la conversation ou de la pensée.
Exemple: "Me perdí la ficha durante la reunión."
"J'ai perdu le fil de la discussion pendant la réunion."
Le mot "ficha" provient du latin "figa", qui signifie "marque" ou "indication". Au fil du temps, il a évolué pour faire référence à divers types de documents ou d'éléments d'identification.
Synonymes : - tarjeta - documento - hoja
Antonymes : Il n’y a pas d’antonymes directs, mais on peut dire que tout ce qui est sans documentation pourrait être considéré comme opposé à "ficha" dans un certain contexte, comme "informal" ou "desordenado" (désorganisé).