Le mot "flojera" en espagnol se réfère à un état de paresse ou de manque de motivation pour effectuer une tâche. Il peut aussi désigner une tendance à éviter des efforts ou des activités qui demandent une certaine énergie ou un engagement physique et mental. Son utilisation est courante aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais il est souvent entendu dans des contextes informels et familiaux.
Le mot "flojera" est souvent utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol, illustrant des attitudes envers la paresse :
Exemple : "Hoy tengo flojera y no quiero salir."
(Aujourd'hui, j'ai la paresse et je ne veux pas sortir.)
"Pasar de la flojera"
Exemple : "Debes pasar de la flojera si quieres lograr tus metas."
(Tu dois ignorer la paresse si tu veux atteindre tes objectifs.)
"La flojera no lleva a nada"
Le mot "flojera" provient de l'adjectif espagnol "flojo", qui signifie "lourd", "lâche" ou "relâché". Il évoque une absence de vigueur ou de force, et par extension, l'idée de paresse.